Već posle prvih nekoliko nedelja početnog kursa, primetila sam neverovatan napredak u mom znanju nemačkog. Evo jednog primera. Za domaći smo često dobijali da pišemo kratke sastave i, iako mi je to padalo teško uz sve ostale zadatke koje smo imali, svaki put kada bih napisala taj tekstić bila bih neverovatno ponosna na sebe. Oduševljavala me je sama činjenica da sam posle dve nedelje učenja jezika mogla da napišem prilično smislen tekst o, primera radi, poseti Parizu.
Međutim, tokom narednih nedelja počela sam da primećujem još neke pokazatelje o tome da moj nemački postaje sve bolji.
Međutim, tokom narednih nedelja počela sam da primećujem još neke pokazatelje o tome da moj nemački postaje sve bolji.
Nemački sajtovi nisu više bauk
Koliko Nemaca na ulicama Beograda...
Daj mi tu Niveu da malo vežbam nemački
Onaj trenutak kad razumeš o čemu peva Rammstein...
Jetzt gleich...
Ne znam za vas, ali kada želim da kupim nešto, bilo da je u pitanju neki aparat, knjiga ili kozmetika, često na guglu potražim recenzije o proizvodima koji su mi zapali za oko. Nedavno sam potražila utiske o jednom kuhinjskom aparatu ne tako poznate marke koji je, uz kupone, "ekskluzivno" mogao da se kupi po 50% nižoj ceni. Jedini sajt na kojem sam mogla da pročitam nešto više bio je nemački Amazon i, za divno čudo, po prvi put nisam pobegla u roku od 5 sekundi sa stranice ispisane na meni slabo poznatom jeziku (pobegla sam za 20 ;-) ). Okej, Google translate može da nam pomogne da odgonetnemo sadržaj nekog teksta kad ne govorimo jezik na kojem je napisan, ali, osim ako smo baš očajni da razumemo poruku pisca, priznaćete da je takvo mašinsko prevođenje prilična gnjavaža. Dakle, zahvaljujući mom rudimentarnom znanju nemačkog, uspela sam da saznam nešto više o pomenutom aparatu i otprilike da shvatim šta se kod tog proizvoda kupcima svidelo, a šta nije.
Dok šetam po gradu često na ulici mogu da čujem nemački. Da li ima više Nemaca, Austrijanaca i drugih govornika nemačkog u Beogradu, ili to samo moj mozak i uho u poslednje vreme više obraćaju pažnju na ovaj jezik, ne znam. U svakom slučaju, posle nekih vežbica čiji je cilj bio da na nemačkom sagovorniku objasnimo kako da dođe do npr. Beograđanke ili Narodnog pozorišta, znam da sam nekoliko puta u prolazu pomislila: “kada bi me sad ovaj turista pitao za put mogla bih i na nemačkom sve da objasnim”… gehen Sie geradeaus, und dann nach rechts. Danach…
Sad kooonačno (delimično) razumem opise proizvoda na kremama, losionima, šamponima… Dobro, i pre časova nemačkog sam već shvatila da je Haut koža, Pflege nega, für jeden Haartyp za sve tipove kose, ali sad znam šta je negde u uputstvu glagol, šta pridev, predlog, itd. i naravno, znam malo više reči.
Činjenica je da nemačke kozmetike ne manjka u našim radnjama, pa predlažem da sledeći put kada naiđete na neki nemački preparat prostudirate malo šta piše i na samom pakovanju.
U redu, znamo svi da je Du hast jedna od onih repetitivnih pesama koje možeš da ispratiš čak i kad ne znaš tekst. A onda u nekom trenutku shvatiš da sa Tilom kao u transu pevaš: “ti… ti si… ti si me… ti… ti si… ti si me… ti si me pitala… ti si me pitala… ti si me pitala, a ja nisam ništa rekao.” Baš, onako, inteligentan tekst. ;-) Elem, posle par nedelja od početka kursa, odlučih ja da pogledam reči - znam da tamo između refrena pevač kaže i nešto drugo. I gle čuda, gro onog “smislenog” ostatka teksta su zapravo delovi bračnih zaveta!
Da li i vi volite i često koristite kratke nemačke fraze poput schau mal, ich weiß nicht, kein Problem, keine Ahnung…? Sećam se kako sam još kao mala oponašala one jetzt gleich! najave emisija na nemačkom MTV-ju ili Vivi (koje je 3K prenosio u nekim delovima dana). To su jednostavno delići rečenica koje toliko često čujemo, da ne možemo da ih ne zapamtimo, a uz to su i vrlo korisni. Ja ih, na primer, u šali povremeno koristim u razgovoru sa ukućanima.
U svakom slučaju, kad shvatite da vam, sve češće, prirodno dolazi da izgovarate neke nemačke fraze ili čitave rečenice, ili da u sebi razmišljate na nemačkom - da, vaš nemački je definitivno uznapredovao.
#onokad sve razumeš ;-) |
Dok šetam po gradu često na ulici mogu da čujem nemački. Da li ima više Nemaca, Austrijanaca i drugih govornika nemačkog u Beogradu, ili to samo moj mozak i uho u poslednje vreme više obraćaju pažnju na ovaj jezik, ne znam. U svakom slučaju, posle nekih vežbica čiji je cilj bio da na nemačkom sagovorniku objasnimo kako da dođe do npr. Beograđanke ili Narodnog pozorišta, znam da sam nekoliko puta u prolazu pomislila: “kada bi me sad ovaj turista pitao za put mogla bih i na nemačkom sve da objasnim”… gehen Sie geradeaus, und dann nach rechts. Danach…
Sad kooonačno (delimično) razumem opise proizvoda na kremama, losionima, šamponima… Dobro, i pre časova nemačkog sam već shvatila da je Haut koža, Pflege nega, für jeden Haartyp za sve tipove kose, ali sad znam šta je negde u uputstvu glagol, šta pridev, predlog, itd. i naravno, znam malo više reči.
Činjenica je da nemačke kozmetike ne manjka u našim radnjama, pa predlažem da sledeći put kada naiđete na neki nemački preparat prostudirate malo šta piše i na samom pakovanju.
"O čemu se radi" u ovom opisu kreme? Jeste li zapazili neku novu reč? ;-) |
U redu, znamo svi da je Du hast jedna od onih repetitivnih pesama koje možeš da ispratiš čak i kad ne znaš tekst. A onda u nekom trenutku shvatiš da sa Tilom kao u transu pevaš: “ti… ti si… ti si me… ti… ti si… ti si me… ti si me pitala… ti si me pitala… ti si me pitala, a ja nisam ništa rekao.” Baš, onako, inteligentan tekst. ;-) Elem, posle par nedelja od početka kursa, odlučih ja da pogledam reči - znam da tamo između refrena pevač kaže i nešto drugo. I gle čuda, gro onog “smislenog” ostatka teksta su zapravo delovi bračnih zaveta!
Evo pa i sami poslušajte:
Da li i vi volite i često koristite kratke nemačke fraze poput schau mal, ich weiß nicht, kein Problem, keine Ahnung…? Sećam se kako sam još kao mala oponašala one jetzt gleich! najave emisija na nemačkom MTV-ju ili Vivi (koje je 3K prenosio u nekim delovima dana). To su jednostavno delići rečenica koje toliko često čujemo, da ne možemo da ih ne zapamtimo, a uz to su i vrlo korisni. Ja ih, na primer, u šali povremeno koristim u razgovoru sa ukućanima.
U svakom slučaju, kad shvatite da vam, sve češće, prirodno dolazi da izgovarate neke nemačke fraze ili čitave rečenice, ili da u sebi razmišljate na nemačkom - da, vaš nemački je definitivno uznapredovao.
A kada ste vi pomislili “čoveče, pa ja rasturam nemački”? ;-)
Koji su bili “odlučujući” trenuci za vas?
No comments:
Post a Comment